En fait Cassandra Clare a publié une scène qu'elle avait modifiée et légèrement racourcie du tome 3. En la lisant, je me suis dis : Oh. My. God c'est un des meilleurs moments que j'ai jamais vu, mais je ne me rappelle pas avoir lu quelque chose comme ça ?!!
Alors j'ai repris mes livres, vo et vf, pour voir ce qu'elle avait changé et c'est là que j'ai remarqué que le passage y est presque en entier dans la vo (elle a juste enlevé quelques détails, condensé et raccourci certaines phrases), alors que dans la version française : tout a été supprimé ! Ce passage n'exciste tout simplement pas... Incroyable qu'on puisse perdre autant à la traduction!
La Cité des Ténèbres, Version Française, tome 3, page 246 :
Nous sommes juste après que Clary et Jace soient sorti du Manoir, après la rencontre avec Ithuriel :
(..)
"- Si tu veux que j'arrête, dis-le maintenant, murmura-t-il." Comme elle ne répondait rien, il déposa un baiser sur sa tempe.
"- Ou maintenant, reprit-il en effleurant des lèvres sa pommette. "Ou..."
Mais Clary l'avait déjà attiré contre elle, et le reste de sa phrase fut noyé sous ses baisers. Collés l'un à l'autre, ils roulèrent dans l'herbe. Elle sentait des pierres s'enfoncer dans son dos et son épaule l'élançait, mais plus rien de comptait que Jace. Soudain, les doigts de Clary rencontrèrent un objet métallique et, surprise, elle recula. Jace se figea.
"-Qu'est-ce qu'il y a ? Je t'ai fait mal ?
"- Non c'est ce truc, répondit-elle en effleurant l'anneau d'argent pendu à son cou.
Et maintenant, mon cadeau de Noël :
Voici la version anglaise ralongée, et elle vaut le détour ! (VO Page 195) (Désolée ma traduction ne vaut en aucun cas les belles phrases de Cassie Clare^^)
(..)
"- Mon rôle est de te protéger des garçons qui veulent te faire exactement ce que je voudrais te faire."
Clary retint son souffle. Il la regardait toujours mais son expression changea. Il avait un regard qu'elle n'avait jamais vu auparavant, mortel, presque de prédateur. Soudain elle prit conscience de la pression de son corps contre le sien, de ses hanches qui épousaient les siennes, et elle avait mal partout où elle ne le touchait pas, une réelle peine physique.
"Ce que je voudrais te faire", avait-il dit. Ne pensant plus à rien d'autre qu'à combien elle le voulait, elle laissa ses doigts tracer un chemin le long de sa joue jusqu'à ses hanches, surlignant la courbe de ses lèvres du bout de son index.
Elle fut récompensée en entendant sa respiration s'accélerer, ses yeux devenir soudain plus sombres. Il ne bougea pas.
"- Que veux-tu me faire, exactement" murmura-t-elle.
La lumière de ses yeux s'enflamma. Lentement, il inclina la tête jusqu'à ce que ses lèvres soient contre son oreille. Quand il parla, elle sentit son souffle contre sa peau, ce qui la fit frissonner. "- Je pourrai te montrer".
Elle ne répondit rien. Même si elle avait réussi à rassembler ses esprits pour trouver une réponse, elle ne voulait pas lui dire d'arrêter. Elle était lasse de dire non, de s'interdire d'écouter ce que son corps voulait. Qu'importait le prix à payer.
Elle le sentit sourire, ses lèvres contre oreille.
"- Si tu veux que j'arrête, dis-le maintenant" murmura-t-il. Comme elle ne répondit rien, il déposa un baiser sur sa tempe, la faisant frissonner.
"- ou maintenant.." Ses lèvres effleurèrent sa pommette dans un léger baiser, tendre.
"- ou maintenant.." Sa bouche parcoura sa machoire.
"- ou maintenant.." Ses lèvres étaient à présent contre les siennes, ses mots parlés dans sa bouche.
"- maintenant.." il murmura et l'embrassa.
Tout d'abord la pression de ses lèvres était douce, cherchante. Mais comme elle y répondit instantanément - enroulant ses bras autour de lui, passant ses mains dans ses cheveux - elle sentit la pression de son corps changer en quelque chose d'dautre. Soudain il l'embrassait avec acharnement, ses lèvres pressées contre les siennes. Elle sentait le sang dans sa bouche, mais cela n'avait pas d'importance. Elle sentait des pierres s'enfoncer dans son dos et son épaule l'élançait, où elle était tombée depuis la fenêtre, mais plus rien ne comptait. Tout ce qui comptait et excistait c'était Jace ; tout ce qu'elle sentait, souhaitait, respirait, voulait et voyait, c'était Jace. Rien d'autre n'importait.
Il arrêta le baiser, se recula, et elle le relacha avec un petit bruit de protestation. Sa lèvre à lui était enflée, ses yeux grands et sombres, presque noirs de désire. Il chercha les boutons de son manteau, tentant de défaire le premier, mais sa main tremblait tellement qu'il n'y arriva pas. Clary posa sa main sur la sienne, le calmant alors qu'elle aurait du trembler autant que lui.
"- Laisse moi.." dit-elle
Il se figea. Il la regarda alors qu'elle défit les boutons elle-même, faisant travailler ses doigts aussi vite qu'elle le pouvait. Le manteau tomba ouvert. Dessous, elle ne portait qu'une petite blouse d'Amatis et l'air frais de la nuit la frappa et la fit haleter. Elle leva les bras vers lui.
"- Reviens..." lui murmura-t-elle. "Embrasse-moi encore".
Il fit un petit bruit et tomba dans ses bras comme quelqu'un qui rechercherait de l'air après s'être presque noyé. Il embrassa ses paupières, ses joues, sa gorge, avant de retourner à ses lèvres. Leur baiser n'était plus que frénésie maintenant, presque fièvreux - tellement l'inverse de Jace qui ne semblait jamais pressé ou se dépecher pour quelque chose..
Sans le manteau entre eux, elle pouvait sentir sa chaleur, brulant sous son tshirt à lui et à elle, ses mains enroulées autour d'elle, sous la bretelle de son soutien-gorge, longeant sa colonne vertebrale, son toucher enflammant sa peau nue. Elle voulait encore plus de son toucher, de ses mains sur elle, de sa peau sur sa peau - elle voulait être touchée partout, le tenir alors qu'il tremblait comme il tremblait maintenant - et afin qu'il n'y ait plus aucun espace de libre entre eux.
Elle tira sur sa veste à lui et, elle ne su comment, son shirt s'enleva aussi. Leurs mains explorèrent le corps de l'autre : elle fit courir ses doigts le long de son dos et senti sa peau douce sur ses muscles, et quelque chose auquel elle ne s'attendait pas, alors qu'elle y aurait du - les circatrices, comme de petit fils le long de sa peau. Elle pensait qu'il s'agissait d'imperfections mais elle ne voyait pas les choses comme ca : ses marques représentait l'histoire de Jace, incrustées dans sa peau. Une carte de sa vie, de ses combats.
Elle toucha la circatrice en forme d'étoile sur son épaule et se leva pour poser sa bouche dessus. Quelque chose heurta sa clavicule d'un coup froid. Elle recula dans une exclamation de surprise.
Jace se releva sur les coudes et la regarda. "- Qu'est-ce qu'il y a ?" Sa voix était faible, comme droguée. "est-ce que je t'ai fait mal ?".
"- Pas vraiment, c'était ça." effleurant l'anneau d'argent pendu à son cou.
(..)
Ceci est ma traduction de la version "ralongée" que Cassie a publié dans les Outtakes de son site. Cependant, une large partie y figure dans la version originale du roman, contrairement à la nôtre... Cassandra explique qu'elle a notamment dû enlever la phrase avec le soutien-gorge, et d'autres petits détails hot, car c'était trop, vu qu'ils n'ont "pas le droit d'être ensemble" (pour ne pas spoiler ceux qui n'ont pas encore lu).
Version anglaise ici : http://www.cassandraclare.com/cms/excerpt
vendredi 24 décembre 2010
Passage supprimé de La Cité des Ténèbres tome 3, de Cassandra Clare
C'est mon cadeau de Noël !!
Un passage qui a été totalement coupé de notre version française et que je vous ai traduit....
...et quel passage !!
- IL N'Y A PAS DE SPOILER DANS CETTE SCENE -
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
super hot !!!!!!!
RépondreSupprimermerci tess et joyeuses fetes de fin d'année
P***** de B***** DE M**** Tess merciiiiiiiiiiiii c'est géantissime!!!
RépondreSupprimerQu'elle beau cadeau tu nous fais là!!!!
OMG je m'en remet pas mais pourquoi nous ont ils supprimé ce passage??????
Encore mille merci ma chéries
Bon réveillon et excellent Noël ma cocottes ;-))
Bisous Bisous
Coucou Tess!!!!!!! mille merci!!!!!!!! franchement c'est un super cadeau et je suis du même avis que Nancy!!!!!!!! Vivement le prochain tome...
RépondreSupprimerBonnes fêtes!! Bisous
Oh merci @Tess, je n'arrive pas à croire qu'on nous ai supprimé cette partie tellement aarrff comme tu le dirai si bien, vraiment des arnaqueur ceux là
RépondreSupprimerQuel beau cadeau Tess, merciiiiii
RépondreSupprimerJ'ai le cœur qui bat la chamade!!!!!!
OMG. ... comment osent-ils supprimer de tels passages! !! C'est une escroquerie! !!!! Et comme je regrette de ne pas être assez bonne en anglais. ... Grrrrrrrrrr
RépondreSupprimerMerciiiiiiiiiiii Tess, mon coeur vient d'avoir un raté! !! Mais c'est pour la bonne cause. Piou je vais avoir du mal à m'en remettre.
Bonnes fêtes et Poutous
Merci de nous traduire tout ça, super cadeau !! J'en reviens pas que la version française nous supprime autant ! Qu'elle adapte, ok, mais de là à effacer des passages... grrrr !! Heureusement que tu es là ! =D
RépondreSupprimerEt bonnes fêtes !!
Je me suis laissée tenter à lire ce passage alors même que je viens seulement de finir le premier tome.
RépondreSupprimerSublime ! Merci Tess. Je suis doublement heureuse de lire cette saga en VO pour ne pas trop subir les coupures.
Cassandra Clare sait y faire pour nous faire rêver !
Merci Tess !!
RépondreSupprimerComment peuvent-ils supprimer un tel passage !!!
Joyeux Noël !!!
Euh ... Je suis complétement a la masse !
RépondreSupprimerTess , mille merci !!!!
Tu te rends compte de ce qu'ils nous ont fait manquer !!! Merci Tess , merci merci , de l'avoir traduit !!!
Bizar , je suis toute hébétée au lieu d'être hystérique ... Hum ...
passez de très bonnes fêtes !!!
Merci Tess !!! Pfiou...
RépondreSupprimerC'est honteux que ce passage ne figure pas dans la traduction française!
Encore Joyeux Noël ! A très vite !
ohhh merci Tess tu as réchauffée cette bien froide journée je t'adore, ce passage est trop beau pourquoi l'avoir coupé !!!:((((
RépondreSupprimerAlors là Tess ........OMG, t'assures, merci pour la traduction.
RépondreSupprimerje suis aux anges comme d'hab, Jace est parfait, je suis toute EUHHHHHH.........., merci trop cool en cette journée du 24, c'est pour moi un cadeau de noel magnifique !!!!
Joyeux Noel
Gros bisous
ahhhhhhhhhhhhh trop contente que ca vous ait plu !!!!! terriblement bon hein !!
RépondreSupprimerouais j'en reviens pas qu'un tel passage ait été supprimé de la VF, ok dans la VO y a pas TOUT ca, mais y en a quand meme presque 2 pages, contre les 10 linges de la VF, pffffff dégoutant !!
aller, relisez encore et encore, lol, et joyeux Noel !!!!!
bisous bisous
Trop génial ma Tess, merci !!!
RépondreSupprimerOMG !!! quel beau kdo !!!
RépondreSupprimerMerciii Tessie !!!
bisousss :-))
Ouais je m'en remets toujours pas !!!!
RépondreSupprimerMerci Tess
Comme vous toutes et même si je n'ai pas encore lu un seul des livres, je me suis laissée prendre par la beauté de ce passage !
RépondreSupprimerJe ne comprends pas que l'on puisse raccourcir autant - et le mot est faible lorsque l'on voit la longueur du texte supprimé - un passage qui est aussi beau et émouvant !
A quoi "jouent" les traducteurs et pourquoi supprimer qq chose d'aussi essentiel (à ma connaissance, les lecteurs sont plutôt des lectrices et elles raffolent + que quiconque de tels extraits !).
Pourquoi ne pas supprimer, s'il faut supprimer, des descriptions qui parfois sont + que longuettes et ennuyeuses !...
Oui, ça donne vraiment envie de se remettre à l'Anglais et de lire les VO !!!
La question que je me pose, maintenant, c'est : est-ce qu'il y a eu des passages qui ont été supprimé dans Twilight ?
Tess, merci pour la traduc !
Ah, tu as fait des heureuses avec ce passage traduit, hi hi ...
RépondreSupprimerC'est dingue quand même, n'ayant lu que la VO si on en avait pas parlé je n'aurais même pas su que tout ça manquait !!
Quel dommage d'avoir coupé ce passage à la trad' française quand même ...
ps: est-ce que je peux mettre ta trad' sur mon blog stp ? (en mettant le lien de ton blog bien sûr)
aucun soucis Aurélia ;-))
RépondreSupprimerbisous bisous
Mille mercis pour ce cadeau.
RépondreSupprimerQuel dommage qu'ils aient abandonné ce passage dans la traduction, j'en ai l'estomac noué !
Moi non plus, je n'ai pas encore lu un seul des livres de cette saga mais je me suis laissée emporter par ce passage ! J'hésitai jusqu'à maintenant à ajouter ceux-ci à ma PAL... je n'hésite plus :)
@SilverLining, ah oui tu devrais les mettre sur ta PAL hihi ! ca vaut le détour ;-)
RépondreSupprimergros bisous et heureusement que j'ai enlevé les premières phrases qui étaient des spoilers je vois ;-)
@Tess: MERCI!!!! c'est un magnifique cadeau!!! alala je suis trop dég qu'on ait perdu cette partie à la traduction, elle est GENIALE!!!! j'aime j'aime j'aime!!!
RépondreSupprimergros bisous les filles et bonnes fêtes de fin d'année
Coucou Lydie, merci ! contente que tu aimes hihi !
RépondreSupprimerbisous et bonne fete !!
OOhh c'est juste... excelent, magique!! j'en reviens pas c'est super! le pire c'est que je viens juste de lire ce passage dans la version francaise, je prefere largement cette version ^^ Merci merciiiii Tess!!
RépondreSupprimerTu gére =P!
Punaise! J'arrive pas à croire qu'ils aient pu en enlever autant dans la traduction! déjà que je me suis mise à lire plus en VO mais là je crois que je vais lire uniquement en VO vu les traduction! J'adore ce passage!
RépondreSupprimerWouhaou!!! Il faut que j'apprenne à respirer quand je lis des passages comme ça car je fait tout en apnée lol! Merci et je m'en vais de ce pas tuer les traducteurs qui nous ont privé de ça!
RépondreSupprimerJe suis plus que FURAX contrel les editeurs français ! c'est du fait que le livre fait partie de la collec jeunesse c'est ça ? ras le bol de cette censure !!
RépondreSupprimerje suis degoutée, ce passage est merveilleux, exactement ce que j'attendais au fil des pages !
@Anonyme, salut ! Ecoute je ne sais pas la raison, mais avec mon amie qui tient le blog shadow-hunter on a demandé aux éditions PocketJeunesse (sans préciser le passage en question) et la réponse a été que la traduction n'est pas toujours chose aisée et qu'ils font de leur mieux.
RépondreSupprimerdésolée, je sais que ce genre de passage manque vraiment..d'où ma traduction lol
bizz
Ouah !!! C'est beaucoup plus...torride. pourquoi il coupe des scènes comme ça dans la vf ????
RépondreSupprimerMerci Tess pour ce cadeau que je viens tout juste de découvrir !!!!
RépondreSupprimerJe comprends mieux maintenant pourquoi c'est ton passage préféré !!! Du coup, c'est le mien aussi....
C'est exactement ce qu'il manquait à la version française pour nous faire chavirer le coeur encore plus !!!
En tout cas, mille merci et de gros bisous!!!
Je ne comprends vraiment pas les éditeurs car je trouve qu'il n'y a rien de mal placé là-dedans...Au contraire, c'est tout en tendresse et romantisme...
Merci Peggy, et de rien ! oui ce passage est juste magnifique ! Je ne sais pas pourquoi il a été enlevé, vraiment... étrange..
RépondreSupprimerbisous
waohou!!
RépondreSupprimerj'étais passé à côté de ce cadeau de Noël!!!
truc de fou ce passage!!comment peut on retirer ce qu'écrit l'auteur!!
moi je me rapelle d'un passage dans eclipse, quand edward et bella reviennent de chez sa mère.elle s'est endormie dans la voiture et pour la réveiller en anglais il l'appelle "sleeping beauty" alors qu'en français "bella au bois dormant"! je me rapelle que je trouvais ça kitche de la part d'edward!
mais là le détail est insignifiant!c'est "juste" réinterprété...mais là ce que fait le traducteur de la cité des ténèbres!!!
c'est un SCANDALE un MASSACRE!!surtout que y'a une citation que tess a remise plusieurs fois sur le blog LA PHRASE!qui en français est minimaliste alors qu'en anglais!!!c'est presque un poème tellement c'est BEAU...
heureusement tess est là pour rétablir la vérité!
merci merci merci merci!!!
tess tu sais comment faire plaisir aux gens et leur redonner le moral!
tu es formidable tess!
et si y'a trop de trucs perdu en anglais, tant pis c'est dur à lire, je les lirai quand même! it will be time to improve my english!
OMG, je suis deg des VF! Quand je lis ça sérieux!
RépondreSupprimerSupprimer tout ce passage, pourquoi??
On ne s'en rend pas compte mais on perd vraiment beaucoup dans les traductions.
Je suis contente de pouvoir en anglais et de pouvoir lire le 4, qui s'annonce tout aussi hot!
Isa, mdr oui time to improve your english ! with pleasure ! go go ;-) !!!
RépondreSupprimerJe sais c'est étrange qu'un passage entier ait été coupé mais je n'ai pas la réponse..
CeReS oui mais d'un autre coté on ne s'en rend pas compte en effet si on ne lit pas les deux versions... mais c'est dommage.
Vivement le 4, en effet vu les extraits il va etre super hot hihi
bisous et merci, ravie que cette traduction vous plaise ;-)
nous plaise??!!
RépondreSupprimert'es folle!!
loool
ce passage m'a rendu hystérique oui!!
mdr
une idée m'est venu...je pense être obliger de changer de metier...c pas drôle mais si je faisais une formation avec de l'anglais...là ce serait tip top!
mdr
tess, tu crois que je dois lire la cité avec vo et vf à côté de moi ou plutôt le dico??
OMG!Comme vous le dites,quel passage!Un truc de dingue!Mais pourquoi est ce qu'ils n'ont pas traduis ce passage de dingue!C'est un tel gachi!Mon Dieu,quel passage merveilleux,un cadeaux de Noël,ça tu la dit...
RépondreSupprimerLOL Isa, essaye deja sans dico pour voir ce que ca donne ;-)
RépondreSupprimerAnnelle, merci hihi
bisous
Je suis en train de relire pour la cinq ou sixième fois LA CITE DES TENEBRES.
RépondreSupprimerEt je ne peux pas m'en empêcher, Clary et moi, nous nous ressemblons tellement, que... je pleure, je tremble, je rie... en même temps qu'elle.
Bise aux autres BIG FAN de La Cité Des Ténèbres, et SURTOUT au BIG FAN de JACE!!!
Je sais que je ne devrai pas le dire, mais je pense pouvoir vous faire confiance, les filles.
RépondreSupprimerVoilà je suis Clary. Pas la peine de me regarder comme si j'étais une extraterrestre, j'ai toute ma tête, 'fin j'croie... Bref, vous vous demandez comment ça se fait que Cassandra Clare connaisse toute mon histoire. La réponse et simple, mon histoire a vite fait le tour de tout les chasseurs d'ombre... de la planète. Et elle ne fait fait pas exception à la règle. Et oui, vous avez bien compris, Cassandra Clare est une chasseuse d'ombre! Non ce n'est pas une blague! Vous ne vous êtes jamais demandez comment se faisait-il qu'elle en connaisse autant sur ce monde caché aux Terrestres? Vu sous cet angle là la réponse paraît évidente!!!
MDR!!! C'étaient notre délire d'hier soir, avec ma mère, vu que Clary et moi ont est pareilles et que mon ami Simon ressemble à... Simon.(Quelle surprise!!! N'est ce pas!!!) Puis après on s'est mises à divagué sur Jace et la Caroline du Sud... On a fini pliées en deux.
PS: Hier j'ai voulu me pendre à force d'attendre, quand je me suis rendu compte que si me pendais je ne pourrais jamais lire la fin de La Cité Des Ténèbres.
Bise aux autres BIG FAN de La Cité Des Ténèbres, et SURTOUT au BIG FAN de JACE!!!
Wow!!!! Je viens justement de passer ce passage dans ma lecture en VF et je suis tomber par hasard sur cet article !!!! Pour un cadeau de Noël c'était un cadeau de Noël!!! Il est génial ce passage, dommage qu'il ne l'ai pas traduit en VF!!!
RépondreSupprimerEn tout cas, merci pour ce passage et tous les autres... J'ajoute merci pour ton blog et tes lectures car sans toi je n'aurai surement jamais découvert cette super saga!!!
Merci !!! Bisous ^^
Salit maritounette mille merci pour ton gentil message je suis super contente que tu aies pu lire ce passage supplémentaire hihi
RépondreSupprimerGros bisous a bientôt merci !!
Je peut te mètre en lien et te piquer ta traduction, STP!!!
RépondreSupprimer♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥
Salut, @+
salut Clary, alors ecoute entre blogs, quand la traduction est aussi longue et qu'elle demande bcp de travail, on reprend que le début et ensuite on met un lien pour lire la suite sur le blog qui a traduit...
RépondreSupprimeralors si tu es d'accord, j'aimerai bien que tu fasses comme ca : tu copies le début et ensuite tu mets un lien pour lire la suite ici... je te remercie beaucoup si tu acceptes ;-)
bisous bisous Team Jace
ouhlala je me viens de me prendre un coup de chaud en la relisant... je vous dis ce que ça va être quand je vais lire la version de Jace... donc, sans plus attendre, allons découvrir ça !!!
RépondreSupprimer;-)
Ηello thеге! I just ωish to offer you a big
RépondreSupprimerthumbs up for your gгеаt info you haνе gοt heгe οn thіs pοst.
I am coming back to your webѕite foг more soon.
Watch Downton Abbey Season 3 Episode 0
Feel free to surf my web site ; Watch Downton Abbey Season 3 Episode 0 Series 3 Christmas Special Online Free Stream
It's appropriate time to make a few plans for the longer term and it's time tο
RépondreSupprimerbe hаρpy. I've learn this put up and if I could I want to counsel you some fascinating issues or advice. Maybe you can write subsequent articles relating to this article. I desire to read even more issues about it!http://tvshowonline010613.orbs.com/CSI%3A+New+York+online+Season+9+Episode+11
Review my webpage - Watch CSI: New York Season 9 Episode 11 Online
Waw !
RépondreSupprimer1.000 X merci !
Comment peut-on supprimé un tel passage !?
Ca devrait être interdit ! ^^
Encore heureux que tu es la ! <3
Ce n'est pas la première fois que je la lis mais j'ai repris mes livres et j'ai repensé a toi donc je me suis dis qu'il était peut être temps de te remercier !
Donc voila ^^
Bisous !