mardi 4 janvier 2011

Sorties francaises de la Cité des Ténèbres 4 City of Fallen Angels et de Clockwork Angel

La réponse que nous attendions tous avec impatience est arrivée ! C'est ma copine Aurélia de Shadow Hunter qui a reçu la confirmation des Editions Pocket Jeunesse :



"Le tome 4 City of Fallen Angel ne sera sans doute pas publié avant 2012.


En ce qui concerne le préquel à La Cité, Clockwork Angel pour le tome 1, sera également traduit pour 2012.


Et pour patienter, les fans pourront avoir ce recueil de nouvelles, nommé Zombies vs Unicornes, (déjà dispo en anglais) et qui détient une nouvelle de Caassandra Clare (Team Zombie bien évidemment^^). Ce recueil sera disonible en français dans le courant de l'année !

Elle a également posé la question relative aux traductions, suite à la fameuse magnifique phrase de Jace qui a été coupée en VF et ainsi qu'au passage hot manquant que j'avais traduit pour Noël.

Voici leur réponse :
Les traductions sont effectivement des choses délicates à manier. Nous travaillons directement avec Cassandra, qui parle assez bien français, et il nous arrive parfois de devoir couper un passage qui sonne un peu lourd en français alors qu'il semblait excitant dans la version originale.

voilà ! merci Aurélia d'avoir partagé tes infos avec moi !

37 commentaires:

  1. Lourd en français alors qu'excitant en anglais????? ILS SE MOQUENT???? depuis quand le français est lourd surtout pour des phrases romantiques????? Pffff....

    RépondreSupprimer
  2. yep...
    et 2012 les non anglophones vont etre super décues, clockwork est sorti en aout 2010 je pensais qu'on l'aurait en 2011...

    RépondreSupprimer
  3. Mais en vo c'est quand? Désolée je suis a la bourre.

    RépondreSupprimer
  4. c'est super long, c'est l'horreur !!!!
    ils veulent notre mort ????

    RépondreSupprimer
  5. Ok je viens de voir sur la bulle que c'était en avril pour la VO! Bisous!

    RépondreSupprimer
  6. OMG !!!! c'est horrible, j'avais en tête fin 2011 et là c'est le drame!

    RépondreSupprimer
  7. pfffffffff ils veulent ma mort c'est certain :(

    RépondreSupprimer
  8. OH mais noooooooonnnnnnnnnnnnnnnnnnnn!!!!!!!!!
    2012!!!!!Et avec la fin du monde qui nous guette!!!!!Comme dans le film LOL!!!
    Mais je suis dégu!!!!!Bordel!!!!Pfffffff!!!!Grrrrrrrrrrrrrr!!!!!!!!!
    Bisous Bisous

    RépondreSupprimer
  9. waouh 2012 ça fait loin.....
    voila une raison de plus de se mettre à la vo

    RépondreSupprimer
  10. Oh non c'est super long!!
    Bon ben je vais moi aussi le lire en VO, pas le choix! Surtout avec les petits passages déjà publiés qui nous ont bien aguiché!
    xx

    RépondreSupprimer
  11. ATELIER LECTURE ANGLAISE !!

    les filles, de toute facon on va etre nombreuse a vouloir le lire en anglais pour pas attendre, alors je ferai un atelier lecture anglaise, on sera plusieurs a aider et pouvoir poser des questions si y a des choses que vous ne comprenez poas !! alors n'hesitez pas a tenter de vous lancer dans la VO pour ce tome 4 !!!

    Kisss

    RépondreSupprimer
  12. j'adore cette idée d'atelier !!
    je suis partante pour aider celles qui auront besoin:)

    RépondreSupprimer
  13. 2012 mais ils se foutent de notre gueule ou quoi! !!
    Je vais jamais survivre a ca. ...... Grrrrrrrr

    RépondreSupprimer
  14. A non ça ça va pas le faire ! 2012 c'est bien trop loin...ils ne pensent pas à nous ??? Pffff déjà qu'il nous coupe des morceaux à la traduction, ils abusent . Grrrrr .

    RépondreSupprimer
  15. T'inquiète Coco de toute façon en 2012 y a la fin du monde donc!!!!!PTDR!!!
    Bisous Bisous

    RépondreSupprimer
  16. Ca va être long pour les personnes qui ne peuvent pas lire en VO. Courage !

    En ce qui concerne la réponse liée à la traduction ça m'a fait doucement rire. Je fais des études d'anglais avec une spécialisation en traduction et effectivement le français est plus dense, moins concis que l'anglais mais de là à dire que l'on doit supprimer carrément un passage pour plus de fluidité ça me fait grincer des dents. Les reformulations ça existe en traduction. Les traducteurs sont sensés trouver un moyen pour garder le texte traduit aussi proche que possible de l'original et cela même s'ils doivent s'arracher les cheveux pour que le texte coule. Enfin... presque tous les éditeurs (et à fortiori traducteurs) usent et abusent même des coupures.

    Petit coup de gueule terminé. (Le pire c'est que je lis ici en VO... qu'est-ce que ça serait si j'avais lu en VF !)

    RépondreSupprimer
  17. Jace il est tellement hot qu'il provoque la fin du monde !!

    Sinon, je suis d'acc avec vous pour ce qui est de la trad' française :-/

    RépondreSupprimer
  18. Stéphanie, je suis d'acc' avec toi !

    Là ce qui est dommage c'est que dans les scènes qu'on a remarqué à chaque fois le dialogue Jace/Clary perd en intensité à cause de ce qui est coupé.

    RépondreSupprimer
  19. Un atelier anglais lol avec moi j'aurai besoin d'un dico pour presque tous les mots! mdr je regarde les séries en vo mais vost sinon au secoure!

    RépondreSupprimer
  20. @Aurélia : Tout à fait ! Après on s'étonne que certains romans n'ont pas le même succès en France qu'aux USA par exemple. Une traduction ne sera jamais comme la VO, on le sait, mais le travail du traducteur c'est de ne pas perdre l'intensité, la substance et ce qu'a voulu faire passer l'auteur au travers des mots. C'est compliqué, mais de là à sabrer comme ça je trouve ça quand même abusif.
    Si je me souviens bien, un autre éditeur qui sabre et là de façon extrême, c'est J'ai lu. Il parait que dans certains romans il manque même plusieurs pages !
    Maintenant que je maîtrise bien l'anglais je ne lis presque plus que les VO. Comme ça ça m'oblige à bosser mon anglais et je profite au maximum du roman.

    RépondreSupprimer
  21. 2012!!! *Part se pendre* c'est trop long

    RépondreSupprimer
  22. No problem! Tout pareil qu'Elise, je suis aussi partante pour donner un coup de main!!

    RépondreSupprimer
  23. Stephanie c'est super intressant ce que tu dis merci !!! et j'espere qu'un jour ca sera toi qui traduira nos romans YA ;-)) !! et peut etre meme tu peux "rajouter" des passages on peut t'aider a trouver des idées LOL !!

    Andyflo, la VO la VO la VO ! on est plusieurs a etre partantes pour vous aider !!

    RépondreSupprimer
  24. @Tess : Ca serait merveilleux si un jour je pouvais traduire un roman, mais faut-il encore avoir la chance d'entrer dans ce milieu ! Pour ce qui est de rajouter des passages, je ne me fais pas de soucis. Je sais parfaitement que vous n'auriez pas de mal à trouver des idées !^^

    RépondreSupprimer
  25. Moi aussi je suis partante pour aider !

    RépondreSupprimer
  26. Vous êtes supers les filles! des qu'il y a besoin, vous êtes toutes au rendez vous, j'adooore!!!

    RépondreSupprimer
  27. Bon alors là pas possible d'attendre. Tant pis je vais me lancer dans le VO....
    @Tess elle est géniale ton idée pour l'atelier : vous n'avez pas fini d'être sollicitées.
    @ma jumelle : pas le choix je vais te harceler....

    Enfin bref suis trop dég de la date de sortie en VF ils abusent!!!!!

    RépondreSupprimer
  28. pas de souci je le ferais avec plaisir :)

    RépondreSupprimer
  29. 2012 !!!!!!!! non mais ça va pas !

    RépondreSupprimer
  30. Motivée aussi pour aider si besoin :)

    RépondreSupprimer
  31. j'etais à barcelone la semaine derniere est le prequel avec will et jem est sorti en espagnol.....

    RépondreSupprimer
  32. bon et bien pas le choix, je vais essayer la VO ... vous allez regrettez d'avoir mis l'atelier en place !!!!

    RépondreSupprimer
  33. @ Linda,

    Idem pour moi !...
    Suis incapable d'aligner 3 mots d'Anglais !!!!!
    Avec nous, petit atelier deviendra grand !! :)...

    RépondreSupprimer
  34. Snifff... snifff... moi j'suis obligée d'attendre la VF... ça va être long... trèèès long...

    Tessie, je te fais confiance pour nous faire patienter en douceur ;-)

    Bisous bisous

    RépondreSupprimer
  35. Elise, ca m'étonne meme pas ! je suis deg !! bientot tous les pays l'auront et pas nous bouhhhh

    RépondreSupprimer
  36. 2012 !! Holàlà.. ça fait loin pour la suite mais je vais attendre car moi et l'anglais.... En tout cas merci pour ton super site car j'adore le fantastique et oui, il n'y a pas d'âge pour rêver !

    RépondreSupprimer
  37. Salut Lisa ! merci pour ton gentil message ! en effet, pas d'age ;-)
    Oui dommage on est l'un des derniers pays a le traduire on dirait sniffff
    bisous a bientot

    RépondreSupprimer