dimanche 9 octobre 2011

TEASERS D’OCTOBRE DE CLOCKWORK PRINCE DE CASSANDRA CLARE


Clockwork Prince qui sortira le 6 décembre 2011 en VO, est la suite de Clockwork Angel, prequel de la Cité des Ténèbres.
Nous avons beaucoup de chance! J'ai trouvé DEUX extraits pour notre plus grand bonheur!!

Extrait n°1:The voices were quite clearly those of the Lightwood brothers. Tessa recognized Gideon’s lower, rougher tones as he said, “There will be a moment of reckoning, Gabriel. You can depend upon it. What will matter is where we stand when it comes.”
Gabriel replied, his voice tense, “We will stand with Father, of course. Where else?”
“You don’t know everything about him, Gabriel. You don’t know all that he has done.”
There was a silence through which Tessa could almost hear Gabriel sulking. At last he said, “If you despise Father so much, why did you ever come back from Spain?”
Gideon replied, sounding exasperated, “I came back for you —”
Sophie and Tessa had been leaning against the door, ears pressed to the wood; at that moment, the door gave way, and swung open. Both straightened hastily, Tessa hoping that no evidence of their eavesdropping appeared on their faces.
Gabriel and Gideon were standing in a patch of light at the centre of the room, facing off against each other. Tessa noticed something she had not noticed before: Gabriel, despite being the younger brother, was lankily taller than Gideon by some inches. Gideon was more muscular, broader through the shoulders. He swept a hand through his sandy hair, nodding curtly to the girls as they appeared in the doorway. “Good day, Miss Collins, Miss Gray.”


Les voix étaient assez clairement celles des frères Lightwood. Tessa reconnut les tons plus bas et rauque de Gideon quand il dit : « il viendra un moment où on devra rendre des comptes, Gabriel. Tu peux compter dessus. L’important, c’est notre position au moment où ça arrivera. »
Gabriel répondit, sa voix crispée, « On sera aux côtés de Père, bien sur. Où veux-tu que l’on soit ? »
« Tu ne sais pas tout à son sujet, Gabriel. Tu ne sais pas tout ce qu’il a fait. »
Il y eut un silence au travers duquel Tessa pouvait presque entendre Gabriel bouder. Finalement, il dit, « si tu méprises Père autant que cela, pourquoi es-tu revenu d’Espagne ? »
Gideon répondit, d’une voix désespérée, « Je suis revenu pour toi –" 
Sophie et Tessa étaient appuyées contre la porte, les oreilles pressées contre le bois ; à ce moment précis, la porte céda et s’ouvrit d’un coup. Les deux se redressèrent précipitamment, Tessa espérant qu’aucune trace de leur écoute indiscrète ne paraisse sur leur visage.
Gabriel et Gideon se tenaient dans un rayon de lumière au centre de la pièce, se faisant face. Tessa remarqua quelque chose qu’elle n’avait pas vu auparavant : Gabriel, malgré le fait qu’il soit le plus jeune des frères, était plus élancé que Gideon et plus grand de quelques centimètres. Gideon était plus musclé, avec des épaules plus larges. Il passa une main dans ces cheveux blonds, en inclinant la tête de façon courtoise aux jeunes filles au moment où elles sont apparues à la porte. « Bonjour Miss Collins, Miss Gray. »


Source: blog de Cassandra Clare 


Extrait n°2
Il s’agit d’une scène avec Tessa, Will et Jem où ils parlent de ce que veut dire être parabatai (frères d’armes).
“It is like being married, isn’t it,” said Tessa placidly, “in the Catholic church. Like Henry the Eighth, he had to create a new religion just so he could escape from his vows.”
“Till death do us part,” said Will, his gaze still fixed on the countryside speeding past outside the window.
“Well, Will won’t need to create a new religion just to be rid of me,” said Jem. “He’ll be free soon enough.”


“C’est comme si vous étiez mariés, n’est ce pas ?” demanda Tessa avec placidité, « à ‘église Catholique. Comme le roi Henri VIII, il a du créé une nouvelle religion pour pouvoir échapper à ses serments. »
« Jusqu’à ce que la mort nous sépare, » dit Will, son regard toujours fixé sur le paysage qui défilait par la fenêtre.
« Enfin, Will n’aura pas à créer une nouvelle religion juste pour se débarrasser de moi, » dit Jem. « Il sera libre bien assez vite. »


Chronique et traduction de Pat Tessie-cop

2 commentaires: