le 1er met en scène Tessa et Will:
Tessa craned her head back to look at Will. “You know that feeling,” she said, “when you are reading a book, and you know that it is going to be a tragedy; you can feel the cold and darkness coming, see the net drawing tight around the characters who live and breathe on the pages. But you are tied to the story as if being dragged behind a carriage and you cannot let go or turn the course aside.” His blue eyes were dark with understanding — of course Will would understand — and she hurried on. “I feel now as if the same is happening, only not to characters on a page but to my own beloved friends and companions. I do not want to sit by while tragedy comes for us. I would turn it aside, only I struggle to discover how that might be done.”
“You fear for Jem,” Will said.
“Yes,” she said. “And I fear for you, too.”
“No,” Will said, hoarsely. “Don’t waste that on me, Tess.”
Tessa tourna la tête pour voir Will. "Vous connaissez ce sentiment," dit-elle, "quand vous êtes en train de lire un livre, et que vous savez que ça va être une tragédie; vous pouvez sentir venir ce froid et cette obscurité, voir le filet se resserrer autour des personnages qui vivent et respirent au long des pages. Mais vous êtes accroché à l'histoire comme si vous l'étiez à l'arrière d'une voiture et vous ne pouvez pas lâcher ou vous mettre sur le côté." Ses yeux bleus étaient devenus sombres par la compréhension - bien sur que Will comprenait - et elle continua. "J'ai la sensation que c'est en train d'arriver maintenant, seulement ça n'arrive pas à des personnages sur des pages, mais à mes propres amis et compagnons bien-aimés. Je ne veux pas rester là assise pendant que la tragédie nous tombe dessus. Je voudrais la contourner, mais j'ai du mal à découvrir comment y arriver."
"Vous avez peur pour Jem," dit Will.
"Oui," dit-elle. "Et j'ai peur pour vous, également."
"Non," dit Will d'une voix enrouée. "Ne gachez pas cela pour moi, Tess."
Gideon touched her cheek, lightly, with the tips of his fingers. “Did you know your name means ‘wisdom’? It was very well-given.”
Gideon toucha sa joue, légèrement, du bout de ses doigts. "Saviez-vous que votre nom signifie 'sagesse'? Vous avez été très bien nommée."
Article Pat Tessie-Cop
Source ICI
Encore une qui risque de yoyoter de la touffe...
RépondreSupprimerBref, vivement la VF ^^
J'ai pu comprendre la majorité des extraits sans la traduction, c'est motivant !
RépondreSupprimerEn tout cas, comme Dimka, vite vite la VF !!!
WILL!!!!!!!!!!!!!!! J'ai vraiment hâte de lire ce dernier tome!!!! *soupir*
RépondreSupprimer